Problème avec la commande \fancyhead
Bonjour,
Je me tourne vers vous pour un problème qui relève du détail mais qui a son importance pour mon dernier rapport écrit (je vais être ingénieur !! ) bref. x)
J'utilise la commande \fancyhead afin d'inclure une en-tête personnalisée dans mon document mais celle-ci n'accepte pas les accents alors que dans le reste du document les accents ne posent pas de problème.
Voici les différents package que j'utilise ainsi que ma commande \fancyhead :
Auriez-vous une idée pour faire en sorte que lorsque j'écris "Bureau d'études" cela ne transforme pas le "é" en caractère UTF8 si je ne me trompe pas.
Merci d'avoir pris le temps de lire !
Je me tourne vers vous pour un problème qui relève du détail mais qui a son importance pour mon dernier rapport écrit (je vais être ingénieur !! ) bref. x)
J'utilise la commande \fancyhead afin d'inclure une en-tête personnalisée dans mon document mais celle-ci n'accepte pas les accents alors que dans le reste du document les accents ne posent pas de problème.
Voici les différents package que j'utilise ainsi que ma commande \fancyhead :
\documentclass[a4paper,twoside,10pt]{report} \usepackage[a4paper,left=2cm,right=2cm,top=2.3cm,bottom=2cm]{geometry} \usepackage[french]{babel} %francais, polish, spanish, ... \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage{setspace} \usepackage{color} %\usepackage{lmodern} %Type1-font for non-english texts and characters \usepackage{mathpazo} \usepackage[scaled=0.95]{helvet} \usepackage{courier} \usepackage{anyfontsize} \usepackage{caption} \usepackage{fancyhdr} \pagestyle{fancy} \renewcommand{\headrulewidth}{0pt} \fancyhead[C]{Bureau d'études} \fancyhead[L]{Florian HOMMERY} \fancyhead[R]{2017/2018} \setlength{\headheight}{20pt} \fancyfoot[L]{\textit{Confidentiel}} \usepackage{titlesec} \titleformat{\chapter}[display]{\normalfont\huge\bfseries}{\chaptertitlename\ \thechapter}{20pt}{\Huge} \titlespacing*{\chapter}{0pt}{0pt}{30pt} \titleformat{\chapter}[hang]{\bf\huge}{ \thechapter \hspace{12pt} }{2pc}{} \usepackage{eurosym} \usepackage{graphicx} \begin{document} \captionsetup[figure]{list=no} \input{titlepage.tex} \renewcommand{\contentsname}{Sommaire} \tableofcontents \input{Introduction.tex} \captionsetup[figure]{list=yes} \end{document}
Auriez-vous une idée pour faire en sorte que lorsque j'écris "Bureau d'études" cela ne transforme pas le "é" en caractère UTF8 si je ne me trompe pas.
Merci d'avoir pris le temps de lire !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
--> solution 1 : changer l'encodage de ce fichier, d'utf-8 à latin-1.
Sinon, tu peux tout passer en utf-8, ce qui est recommandé partout.
--> solution 2 : changer l'encodage de tous les fichiers, de latin-1 à utf-8.
Sinon, tu peux juste éliminer le caractère qui pose problème.
--> solution 3 : remplacer « é » par « \'e ».
Aparté : il vaut mieux mettre « 2017-2018 » plutôt que « 2017/2018 ».
Comment connaître exactement l'encodage d'un fichier ? Je suis encore débutant en Latex même si cela fait quelques mois que je l'utilise maintenant.
Pour éviter des problèmes en changeant un paramètre du fichier complet, j'ai opté pour la 3ème solution qui fonctionne à merveille ! Merci encore ! J'avais oublié que nous pouvions écrire les accents ainsi.
Concernant l'écriture de la date, j'aurais mis comme toi si mon école n'exigeait pas l'écriture.
> Comment connaître exactement l'encodage d'un fichier ? Je suis encore débutant en Latex même
> si cela fait quelques mois que je l'utilise maintenant.
Ça, ce n'est pas un problème de $\rm\LaTeX$, c'est un problème de système d'exploitation. Un problème récurrent et pénible d'ailleurs.
Merci pour ta réponse !
Pendant que j'y suis je suis face à un autre problème, lorsque que je copie du texte depuis un doc word sur mon doc Latex, celui-ci me sort un message d'erreur car il ne supporte pas les apostrophes venant de word, sais-tu comment les modifier sans avoir à tous les retaper à la main ?
Si oui, je suis preneur et sinon, ce n'est pas grave.
Un truc qui peut arriver, aussi (aucune idée si c'est le cas ici), c'est que certains mécanismes de LaTeX (caractères actifs avec babel) pour gérer les langues autres que l'anglais ne sont activés qu'après le \begin{document}. C'est pourquoi la documentation de KOMA-Script conseille de mettre les commandes telles que \title et \author après le \begin{document} contrairement, il me semble, au « LaTeX book » qui est très ancien et n'a sans doute pas été écrit avec d'autres langues que l'anglais à l'esprit.