Apprendre l'anglais scientifique.

Bonjour à tous,

Afin d'acquérir une certaine flexibilité d’expression et de communication et une confiance en soi avant de s'adonner un peu souvent à l'activité de présenter devant des publiques anglophones, des exposés en rapport avec certaines notions mathématiques, il faut être d'abord familier avec le langage de base de la langue anglaise courante. C'est mon principal objectif depuis quelques temps.
Pour ce faire, j'ai un livre d'anglais de base qui compte : $ 369 $ pages. J'ai commencé à le potasser depuis une semaine, et je suis à la page : $ 48 $, sauf qu'à partir d'hier, je ressens moins de motivation que auparavant, et un ennui totale de poursuivre l'apprentissage jusqu'au bout, surtout que le trajet pour arriver à la fin de ce livre est trop loin. Que me conseillez vous de faire afin de trouver du plaisir à apprendre ce livre surtout que seul les mathématiques qui satisfont mon plaisir d'apprendre, et que je trouve aucun plaisir d'étudier l'anglais.

Merci d'avance.

Réponses

  • Tu peux regarder des séries (télé) et rechercher les occasions de parler. Si c’est toujours un pensum, passe à l’allemand.

  • Tu peux lire Hartshorne "Algebraic geometry" qui est en anglais.

    Mais si tu n'as pas la motivation, tu peux simplement arrêter d'apprendre l'anglais. Personne ne t'oblige à faire ça.
  • J'ai lu le Hartshorne en entier à plusieurs reprises, mais malgré ça, j'ai du mal à m'exprimer ''fluently'' :-o en anglais. Je pense que c'est à cause d'un peu de timidité en moi et un ressenti profond de honte en moi de pratiquer l'anglais en public. Le meme problème se pose à moi en français aussi. Mais moins que l'anglais.
  • J'ai l'impression que je ne fais aucun progrès en anglais malgré que j'ai lu une grande quantité de bouquins mathématiques en anglais.
  • Alors laisse tomber les bouquins de maths en anglais et fais de l'anglais tout-court.

  • Est-ce que des théories qui sont farfelues quand elles sont écrites et présentées en français devant un public francophone vont devenir sensées quand elles seront présentées à l'oral en anglais devant un public anglophone ?

    Grande question dont on aura peut-être bientôt la réponse si Pablo persiste dans ce projet.
    Tu me dis, j'oublie. Tu m'enseignes, je me souviens. Tu m'impliques, j'apprends. Benjamin Franklin
  • Ne t'inquiète pas Pablo, en général les anglais ne sont pas très regardants au niveau des paroles :

    Obladi Oblada
    Karl Tremblay 1976-2023, je t'appréciais tellement.
  • Pour plus de fluidité, il faut également faire les exercices de Hartshorne en les rédigeant en langue anglaise.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.