Vocabulaire mathématique et langue arabe?
dans Les-mathématiques
Cela fait bien longtemps que je ne suis pas venu ici. J'espère que vous pourrez m'aider à résoudre ce problème.
J'ai dans ma classe de PTSI un élève marocain. Sa maîtrise de la langue française est correcte. Cependant, il ne maîtrise pas le vocabulaire mathématique en français et cela engendre des problèmes de compréhension. Est-ce que vous savez où l'on peut trouver une fiche de vocabulaire français-arabe des mots mathématiques les plus courants? Du collège au lycée, disons. Mes recherches sur le net ont été infructueuses.
Merci de vos réponses.
J'ai dans ma classe de PTSI un élève marocain. Sa maîtrise de la langue française est correcte. Cependant, il ne maîtrise pas le vocabulaire mathématique en français et cela engendre des problèmes de compréhension. Est-ce que vous savez où l'on peut trouver une fiche de vocabulaire français-arabe des mots mathématiques les plus courants? Du collège au lycée, disons. Mes recherches sur le net ont été infructueuses.
Merci de vos réponses.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
Tu trouveras sur cette page un lexique français-arabe de termes mathématiques.
Il doit pouvoir trouver ça au Maroc. Il y a en effet dans certaines classes (dont normalement celle qu'il a suivi en terminale) des cours de traduction mathématique de l'arabe au français. En effet, l'enseignement universitaire marocain se fait en français. Donc il trouvera bien plus facilement un glossaire français-arabe au Maroc (Il aurait dû y penser avant de venir - Les élèves marocains sont généralement bien informés par leurs profs). Il peut aussi trouver des bouquins de terminale ou de début de fac français/arabe.
Par contre, certains élèves de classes très moyennes, et eux-mêmes faibles en français passent au travers du tri. Il est difficile de faire le tri entre les diverses formations (Je l'ai fait pendant 10 ans avec mon chef de département qui était d'origine marocaine - il nous est parfois arrivé de recruter des "très faibles") et on peut avoir des étudiants qui cachent derrière le problème de langue un manque sérieux de maîtrise des connaissances scientifiques.
Mon expérience est que, pour les étudiants sérieux, il y a des difficultés pendant quelques semaines (comme un étudiant français qui va aux États-Unis), mais que ça diminue très vite. Si le problème persiste plus de 2 mois, il est ailleurs.
Cordialement
Il y'a des livres LEXIQUES qui se vendent pas chers au Maroc .
Salutations
Non je ne connais pas de livre qui donnera le vocabulaire, mais je pourrai te donner un coup de main si tu fais une liste des mots qui te tracassent et je te donnerai leur traduction dans les deux langues....
Je suis bilingue et marocain et j'enseigne les maths aussi ici en France.
Cordialement
Difficile de te conseiller sans te connaître. Quelques motifs d'espoir :
* La plupart des étudiants ont du mal à suivre les premiers cours de maths en fac (ou prépa) car le fonctionnement est très différent : Vitesse accrue, forme "cours" sans exercice immédiat (faits en TD), méconnaissance par le prof du niveau réel des etudiants, ..
* Si c'est un problème de compréhension du français, il va vite s'améliorer par la pratique. En attendant tu peux prendre des livres à la BU pour relire les sujets traités en cours (c'est toujours une bonne méthode).
* Si tu n'as pas appris les maths en français, il faut le temps d'apprendre le vocabulaire (fais-toi un glossaire).
Bon courage.
Je suis une élève marocaine, pour l'instant je suis au lycée, mais je compte terminer mes études en france, que dois-je faire pour ne pas avoir ce problème aussi ?
Cordialement
Bien évidemment, suivre les cours de français scientifique, s'il y en a. Et surtout, lire des maths en français. Des cours de niveau lycée et début d'université sur Internet, des forums comme celui-ci ou des plus spécialisés pour le lycée.
Enfin, bien travailler le français courant (que tu as probablement comme matière).
Cordialement.
Je suis tombé par hasard sur votre réponse, car j'ai mon petit frère qui est dans le même cas. Il est en prépa Mpsi. Il vient d'Algérie, il maîtrise parfaitement le français. Mais il présente des lacunes de vocabulaire maths en français. Je n'arrive pas à mettre la main sur le document que vous avez cité. Pouvez-vous me l'envoyer directement sur ma boite mail svp.
Cordialement,
Nacim BELKHICHANE.
J'ai le même problème, il y a plein de termes mathématiques en français que je ne comprends pas et la solution de GB ne m'aide pas, car je ne trouve pas les mots qui m'intéressent, donc je me demandais s'il n'y avait pas un autre dictionnaire ou traducteur plus détaillé.
Merci
Salut
je vous remercie infiniment pour le partage
je vous remercie infiniment
Je n'ai pas encore terminé le travail , je l'enverrai au Forum . Mais tu peux m'envoyer des messages nuit et jour , je serai à ta disposition .
Bonne chance
ça commence là pour se cultiver un peu.
Et les choses ne sont pas aussi simples :
http://www.dailymotion.com/video/xavaei_les-mathematiques-arabes-1-6_tech
PS: Merci AitJoseph de prendre en compte les gens de bonnes intentions.
Amitiés
Les videos citées de Dailymotion ne sont pas de "la culture", elles représentent le point de vue de M. Ahmed Djebbar, qui est tantôt enseignant français, rétribué par le contribuable français, tantôt ministre de la république algérienne. Ce point de vue consiste à surestimer systématiquement l'apport arabe dans l'histoire des mathématiques.
C'est un point de vue qui se discute et qui ne fait pas l'unanimité chez les historiens.
Une constatation simple est que ce sont les mathématiques européennes qui, en renouant avec l'héritage des anciens Grecs, ont conduit aux brillants progrès que nous étudions encore et que nos jeunes génies continuent.
Bien cordialement,
RC
Très interessant.
Et il n'y là rien d'officiel, juste un travail à respecter.
Cordialement.
c'est ce que j'ai trouvé en fichier PDF mais il est très riche et bien fait.
Voila à vous d en profiter.
Dr B.Nabil.
Ce fil est souvent lu par des jeunes ayant fait des maths en arabe.
Cordialement.
Je souligne également l'initiative. Attention toutefois, on écrit en français "quel que soit" et non "quelque soit". Par ailleurs, on l'accorde : si "quel que soit" est équivalent à "pour tout", comme vous l'écrivez, "pour toutes" est équivalent à "quelles que soient".
Peut-être une institution marocaine pourrait-elle le numériser pour le mettre à la disposition de ses ressortissants : cet Etat a bien les moyens de financer des mosquées en France ... pour autant que ce soit utile dans le cas qui nous occupe, question qui ne me semble toujours pas aller de soi.
Bonne journée.
RC
Depuis longtemps, les Marocains occupant dans leur pays des postes importants étaient passés par nos Classes préparatoires et nos Grandes Ecoles et s'étaient trouvés satisfaits de l'enseignement qu'ils y avaient reçu. Cependant, il apparaissait que cette filière était réservée à des jeunes financièrement capables de séjourner en France, ce qui privait le Maroc de talents de jeunes doués mais moins aisés financièrement. C'est pourquoi a été lancé le projet, en coopération avec la France, d'implantation de classes préparatoires marocaines, dans les années 1980, avec d'abord des professeurs français. Il était couplé avec la création d'une agrégation marocaine, produisant des professeurs marocains destinés à remplacer progressivement les professeurs français, ce qui est la meilleure solution pour les deux parties.
Ce projet a été très coûteux pour la France, et il faut espérer que ce ne soit pas à fonds perdus. J'ai participé à ce projet de 1988 à 1996, expérience qui m'a laissé un très bon souvenir, tant en ce qui concerne les élèves que les collègues marocains, que l'ambiance générale de ce pays, à cette époque, sous le feu Roi Hassan II.
Le Maroc a ainsi aujourd'hui plusieurs Classes Préparatoires aux Grandes Ecoles, il a aussi ses Grandes Ecoles, et ces Classes Préparatoires ont des professeurs marocains de niveau comparable à celui des professeurs français. Pour en avoir eus comme collègues, je puis en témoigner.
Alors ma question est la suivante. Pourquoi de jeunes Marocains viennent-ils faire leur prépa en France ? Trouvent-ils que leurs compatriotes professeurs agrégés sont mauvais ? On me dira c'est leur libre choix, d'accord, mahraba, mais alors pourquoi le contribuable français devrait-il financer leur scolarité après avoir financé le programme d'implantation des Classes prépas au Maroc ?
C'est ma première réflexion. J'en ai d'autres encore.
Bonne journée.
RC
SC,mais tu connais des choses,tu es aussi Marocain que moi:)
Ces jeunes étudiants sont issus de familles assez aisées,qui financent les études de leurs enfants.La culture intervient dans leur choix.
En ce qui concerne le Lexique,j'ai le double que peux offrir par exemple à l'initiateur du fil,ou à une bibliothèque officielle.Il y'a aussi les manuels du centre d'Arabisation du feu Lakhdar Razal,à Rabat,à côté de la Faculté des Sciences,tu connais RC?
Je possède toujours les doubles .....
Le Bon vieux temps
.