Dérivabilité, où est l'erreur ?

Cet exercice vous demande d'identifier la mauvaise réponse qui devrait être la suivante.

Si f, fonction de la variable réelle est dérivable sur tout R, et est strictement croissante, alors f '(x)> 0 pour tout réel x.

J'avoue que je ne comprends pas où est l'erreur.
Je vous remercie beaucoup.124978

Réponses

  • f(x) = x3...
  • C’est l’exemple par excellence.

    Dans un QCM, sauf temps limité très très court, il faut démontrer les assertions et ne pas répondre trop rapidement.
  • Aaah... moi qui ai commencé par lire la liste des propositions et "la réponse correcte est [la réponse a]" et qui me disais "quoi ?! mais non, c'est le contraire, c'est toutes les autres qui sont justes !" :)o
  • bien sûr ! était l'exemple que j'ai utilisé il y a des décennies .. f '(0) = 0 !!!
    merci
    a+
    Fibonacci
  • Bonjour à toutes et à tous,
    J'espère que vous allez bien.

    Que veut dire la proposition e ?

    Merci d'avance,
    Mohammed R.
  • je ne parle pas italien mais merci google trad :]

    "si $f$ est continue dans $x_ {0}$ alors il existe un intérieur de $x_ {0}$ donc $f$ est borné".
    Je suis donc je pense 
  • Si j'ai bien compris : Si $f$ est continue en $x_0$, alors $f$ est bornée sur un voisinage de $x_0$.

    Cordialement.
  • Google traduction n'est pas très bon en maths !!

    Cordialement.
  • oui! :)
    (mais c'est mieux que rien)
    Je suis donc je pense 
  • Quentin, "intérieur" en italien c'est interno, alors qu'ici c'est intorno, "voisinage". Tu as dû mal recopier dans Google Traduction.

    La traduction de Gérard est correcte. (tu)

    PS: Je suis justement revenu d'un stage de maths en Italie vendredi ! B-)-
  • Merci ;)
    en tout cas l'italien ça ressemble beaucoup au français :)
    Je suis donc je pense 
  • Les Italiens sont des Français de bonne humeur.
    Jean Cocteau
  • Je n'ai pas appris l'italien, seulement l'espagnol. Mais ça aide, et de nombreux séjours en Italie m'ont aussi servi. Mais traduire un texte mathématique, c'est faire des mathématiques. La "traduction" de google n'en étant pas, il vaut mieux imaginer ce que peut vouloir dire la phrase. Je ne connaissais pas "intorno", mais c'est proche du français "entour".

    Cordialement.
    [suppression de majuscules intempestives ;-) ]
  • C'est un vrai plaisir de voir des mathématiques dans une langue étrangère européenne qui ne soit pas l'anglais, non que l’anglais soit haïssable, mais pour changer un peu, et retrouver une sœur latine. On avait déjà parlé de mathématiques en italien :
    http://www.les-mathematiques.net/phorum/read.php?9,1417962,1419240
    http://www.les-mathematiques.net/phorum/read.php?11,1600932,1600932
    Pour la compréhension des termes mathématiques, il est vrai que les sites de traduction peuvent être trompeurs. Le mieux est sans doute de consulter un ouvrage mathématique dans la langue en question. Par exemple pour la topologie, il y a le livre de Manetti dont on avait parlé, et qui de plus est bon marché :
    https://www.springer.com/gp/book/9788847056619
    Maintenant, on aimerait aussi l'espagnol, et ensuite le roumain.
    Bonne nuit.
    Fr. Ch.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.