Comment ça se prononce ?
Bonjour,
je lance un fil où on pourrait demander la prononciation de noms de mathématiciens ou de mathématiciennes, etc. Cela pourra peut-être servir à d'autres ! Si la modération juge que non, on peut changer le titre.
Je commence : comment prononce-t-on "Dixmier" (Jacques) ? "Diksmié" ? "Dimié" ? "Dismié" ? Au début de la vidéo où Serre, Cartier et lui discutent de Bourbaki, Connes l'appelle juste Jacques...
Merci par avance !
je lance un fil où on pourrait demander la prononciation de noms de mathématiciens ou de mathématiciennes, etc. Cela pourra peut-être servir à d'autres ! Si la modération juge que non, on peut changer le titre.
Je commence : comment prononce-t-on "Dixmier" (Jacques) ? "Diksmié" ? "Dimié" ? "Dismié" ? Au début de la vidéo où Serre, Cartier et lui discutent de Bourbaki, Connes l'appelle juste Jacques...
Merci par avance !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wacław_Sierpiński
Le forum refuse le « l» barré et le « n» accentué.
A prononcer : Vacwav Chierpignski
Ton lien sur la prononciation est intéressant, le « y » de Sylow serait donc peut-être à mi-chemin entre le « u » et le « i » du français. La suite du même lien dit aussi : Cela pourrait donc (au conditionnel, hein) s'appliquer à la deuxième syllabe Sylow et être, là aussi, un peu déroutant pour les natifs francophones.
Je profite de ce fil pour demander comment prononcer Lie (Sophus)? J'avais tendance à dire li, mais n'est-il pas plus juste de prononcer lié?
Merci d'avance.
Jean-Louis.
@brian : C'est marrant, il y a quelques temps, j'avais tapé "Sylow" dans l'outil de traduction du célèbre moteur de recherche, qui peut dire à haute voix des choses. Ca a dit quelque chose comme "szilov" (avec un "v" doux comme dans "universel"). Et Skolem, ça donnait "skoulem" (comme ce que tu dis du "o").
Nicolaas Govert de Bruijn se prononce ainsi :
J’écris en français et tu le lis en français
NI CO LA ASSE (le même son que dans ‘classe’ à la fin)
GO VER TE (le geux hollandais comme RO mais avec geux au lieu de reux ; et le son de ‘verte’ à la fin)
DE (le son de 2)
BRA-EI NE (le même son que le ‘bras’ ; le même son que les voyelles dans le mot la ‘veille’ ; le même son n que dans la ‘haine’ ou le e final ne s’entend presque pas) le A et le EI se prononcent presque confondus. C’est assez specific au hollandais : UI se prononce $A E$ comme ‘a’ ´oeufs’ mais IJ se prononce $EI$ comme dans ‘veille’. Le UIJ est $A EI$.
savez-vous comment se prononce le nom Doob, de l'inventeur des martingales ? Comme il était américain, ça doit se prononcer comme "doube" mais j'ai l'impression d'avoir déjà entendu des gens censés s'y connaître en probas qui disaient "dob".
'boub' avec le son de 'OU' en français et pas 'O' : c'est 100% certain et une faute de prononcer un 'O'.
Maintenant, la prononciation en anglais ou américan de Doob est 'd -ouou-b' avec un très bref 'b' à la fin et un long 'OU' au milieu... c'est important car sinon on comprend autre chose...
Les français pensent souvent avoir la prononciation correcte d'un nom anglais en recollant des sons français. Dans les prononciations authentiques de Doob par des anglophones natifs, les trois sons, le d, le oo et le b sont différents des sons d'une prononciation francisée. Les français se focalisent sur la valeur OU ou O alors que ce OU sera prononcé différemment par un britannique (lequel ?), un américain (lequel ?) et un australien mais que aucun n'ajoutera un e muet à la fin comme le fera un français, même du nord de la France et sans en avoir conscience.
moralité : parfois, l'orthographe ne sert pas à grand-chose .....
Par ailleurs, dans cette langue, absolument tout, les noms propres les adverbes, se décline. Je pense qu'il avaient du mal à décliner "Valery Giscard d'Estaing" ..... (mais c'était plaisant à entendre)
Lodz se prononce woudj (le L est barré, le o et le z sont accentués ; sans cela, believe it or not, cela se prononcerait Lodz -- étonnant, non ?) Je pense que le problème vient du fait que l'alphabet latin n'a pas assez de lettres pour noter les sons du polonais ; les Russes, eux, ont 36 lettres.
j__j:
NB : et ce n'est pas mon ancien élève Szkrzypczak qui dira le contraire -- prononcez Chkjüptchak
[À tes souhaits. (:D AD]
https://fr.wikipedia.org/wiki/Schibboleth
(la conclusion que j'en tire, c'est que c'est sympathique (et courageux) d'essayer de ne pas écorcher le nom des gens, qu'on peut sans doute s'améliorer vers cet objectif, mais qu'il ne faut pas non plus se faire trop d'illusions par rapport à un locuteur natif)
www.umrk.fr
ah oui ! L'article sur le shibboleth est passionnant ; tiens : en voici un pour détecter les faux Tchèques :
Prd krt skrz drn zprv hrst zhlt zrn.
et on ne triche pas !! Cela dit, notre ami Chaurien dira avec raison que l'occitan est tout de même plus mélodieux.
Cordialement, j__j, qui s'est pour l'occasion éloigné des maths
http://compaproust.canalblog.com/archives/2019/02/22/37127569.html
("Auguste Sejan" est un X "défroqué", on va dire, qui s'est tourné vers l'enseignement (de maths) (il raconte qu'il n' pas eu d'autre choix que de passer l'agreg de maths, car son diplôme de l'X ... n'était pas reconnu par l'éducation nationale ...).
Il faut s'accrocher, mais ça en vaut la peine ...
en l'occurence, le Schibboleth renvoie à une intervention de Donatien Grau, (Ulm 2006, lesté de trois doctorats (!)), mais sans hélas donner plus de détails. Je suis preneur ....
Il tient aussi un autre blog sur les pb d'éducation : http://ednat.canalblog.com, et a commenté dans son livre "ED NAT", son expérience d'enseignant en lycée (il faut dire que c'est un héros, qui a démissionné de son poste d'inspecteur de l'éducation nationale, pour se porter volontaire à enseigner dans des établissements difficiles : chapeau !). Il a donc des opinions très précises sur les pb de l'éducation nationale, qui devraient intéresser les lecteurs de ce site.....
www.umrk.fr
il a osé ! X:-(