Fin de lettre postdoc — Les-mathematiques.net The most powerful custom community solution in the world

Fin de lettre postdoc

Bonjour,

Je suis en train d'écrire une sorte de lettre de motivation pour effectuer un cours séjour de deux/trois mois dans une université étrangère. Je dois rédiger la lettre en anglais et j'ai un doute sur comment terminer.

En français, j'aurais mis quelque-chose comme "Dans l'attente d'une réponse que j'espère positive de votre part, je vous prie de croire blabla..."

Là, j'ai juste mis :

"I look forward for a positive answer from you.

Yours faithfully."

Mais ça ne traduit pas vraiment ce que je veux dire : il manque le "que j'espère" que je ne vois pas comment caser dans une tournure anglaise...

Si vous avez des suggestions... Je ne sais pas vraiment ce qui se fait en général.
Cordialement,
Omega.

Réponses

  • Tu dis juste "Looking forward to hearing from you.", ça suffit amplement.
  • Euh, non, c'est étrange ta tournure de phrase. Plutôt suivre la suggestion de remarque je dirais, d'ailleurs voici un exemple de lettre d'un (autre) américain qui candidatait pour des postdocs au MIT http://www.math.neu.edu/~bwebster/cover-MIT.pdf
  • Merci à tous les deux !

    @remarque : ça fait plaisir de te revoir trainer ici...
  • Dear Omega, good afternoon,

    you don't specify whether your letter is in American or in English, however I think if you put :

    "Hoping that my application will interest you and that I will shortly receive a reply,


    Yours faithfully (if you begin Dear Sir/Madam)
    or
    Yours sincerely (if you use a name)"

    Yours sincerely.

    e.v.
    Personne n'a raison contre un enfant qui pleure.


  • Merci ev !

    Pour l'anglais ou l'américain, je dirais peu importe : la fac en question n'est pas dans un pays anglophone (elle n'est pas non plus dans un pays francophone bien sûr, sinon, je m'em***** pas à écrire en anglais.)

    Encore merci à tous !
  • Allons, allons, je ne traîne pas. Tout au plus quelques passages ponctuels. Looking forward to hearing from you est peut-être un peu informel. I am looking forward to hearing from you serait peut-être un peu mieux. Mais si tu n'as affaire ni à des anglophones ni à des francophones, tu pourrais essayer de voir si un simple À la r'voyure, mon pote pourrait passer.
  • Tu crois vraiment ? J'avais peur que le "mon pote" soit un peu trop familier, je pensais plutôt à "À la r'voyure, ma couille".

    Bon sinon, 7 messages aujourdhui, 9 hier... Et Greg qui est revenu aussi ! C'est la fête ! Vive les combats de massue cloutée !
  • :D

    Faut pas comptabiliser les messages avec juste un smiley...
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Success message!